a baptism of/by fire idiom
La traducción palabra por palabra del idiom "a baptism of fire" o "a baptism by fire" al español sería:
- a: un
- baptism: bautismo
- of/by: de/por
- fire: fuego
Traducción completa al español: "Un bautismo de fuego".
El significado figurado de este idiom se refiere a la experiencia de ser sometido a una prueba o situación extremadamente difícil o desafiante por primera vez, especialmente una que pone a prueba la habilidad, resistencia o carácter de una persona. Originariamente, este término se usaba para describir la primera experiencia de un soldado en el combate. Hoy en día, se aplica a cualquier situación en la que alguien deba aprender algo de la manera más dura, enfrentándose de lleno a las dificultades desde el principio.
Veamos cinco ejemplos de oraciones en inglés que utilizan este idiom y sus traducciones al español:
English: "Starting her new job in the middle of a major project was a real baptism of fire." Traducción: "Empezar su nuevo trabajo en medio de un proyecto importante fue un verdadero bautismo de fuego."
English: "His first day as a paramedic was a baptism by fire, dealing with a massive accident on the highway." Traducción: "Su primer día como paramédico fue un bautismo de fuego, lidiando con un enorme accidente en la autopista."
English: "Taking care of her nieces and nephews alone for the weekend was her baptism of fire into parenting." Traducción: "Cuidar sola a sus sobrinos durante el fin de semana fue su bautismo de fuego en la paternidad."
English: "The young lawyer's baptism by fire came when he had to defend a high-profile case in his first week." Traducción: "El bautismo de fuego del joven abogado llegó cuando tuvo que defender un caso de alto perfil en su primera semana."
English: "Their baptism of fire in the restaurant business started when they had to handle a packed house on their opening night." Traducción: "Su bautismo de fuego en el negocio de restaurantes comenzó cuando tuvieron que manejar una casa llena en su noche de apertura."