a drop too much (to drink)
La frase idiomática "a drop too much (to drink)" traducida palabra por palabra al español sería:
- a = un
- drop = gota
- too = demasiado
- much = mucho
- (to drink) = (para beber)
La traducción completa al español de "a drop too much" sería "una gota demás" o "beber más de la cuenta".
Esta expresión se utiliza para indicar que alguien ha consumido alcohol en exceso, más de lo que puede manejar adecuadamente. El significado figurado se centra en la idea de que incluso una pequeña cantidad adicional de alcohol ("una gota") puede ser suficiente para pasar de un estado de consumo aceptable a uno excesivo o problemático.
Ahora, proporcionaré 5 ejemplos de oraciones en inglés utilizando esta frase y luego las traduciré al español:
"He realized he had a drop too much to drink when he couldn't find his keys."
- "Se dio cuenta de que había bebido más de la cuenta cuando no pudo encontrar sus llaves."
"After the party, she admitted that she had a drop too much and needed a ride home."
- "Después de la fiesta, ella admitió que había bebido más de la cuenta y necesitaba que la llevaran a casa."
"It was clear he'd had a drop too much when he started singing loudly in the middle of the restaurant."
- "Estaba claro que había bebido más de la cuenta cuando comenzó a cantar en voz alta en medio del restaurante."
"They all laughed about the night they each had a drop too much and danced until dawn."
- "Todos se rieron de la noche en que cada uno había bebido más de la cuenta y bailaron hasta el amanecer."
"The evening was enjoyable until I had a drop too much and my memory of the events became fuzzy."
- "La velada fue agradable hasta que bebí más de la cuenta y mi memoria de los eventos se volvió borrosa."
En estos ejemplos, "a drop too much" se utiliza para describir situaciones en las que el consumo excesivo de alcohol lleva a consecuencias negativas o embarazosas, ilustrando cómo incluso un pequeño exceso puede tener un gran impacto.