a good/bad turn
La frase idiomática "a good/bad turn" se traduce palabra por palabra al español como "un buen/mal giro".
Sin embargo, esta traducción literal no captura el verdadero significado de la expresión en inglés.
Traducido de manera más apropiada al español, podría entenderse como "un buen/mal favor" o "una buena/mala acción".
El significado figurado se refiere a hacer algo que beneficia (en el caso de "good turn") o perjudica (en el caso de "bad turn") a alguien, a menudo sin esperar nada a cambio.
Ahora, vamos a ver 5 ejemplos de oraciones en inglés que utilizan esta frase y sus traducciones al español, incluyendo el significado figurado cuando sea necesario.
English: "Helping the old lady with her groceries was a good turn." Español: "Ayudar a la anciana con sus compras fue un buen favor."
English: "He did me a good turn by recommending me for the job." Español: "Me hizo un buen favor al recomendarme para el trabajo."
English: "Spreading those rumors was a bad turn that damaged her reputation." Español: "Difundir esos rumores fue una mala acción que dañó su reputación."
English: "I believe in karma; a good turn deserves another." Español: "Creo en el karma; un buen favor merece otro."
English: "They really did us a bad turn by not showing up to the event." Español: "Realmente nos hicieron una mala pasada al no presentarse en el evento."
Estos ejemplos ilustran cómo se puede utilizar la expresión en diversos contextos, reflejando acciones beneficiosas o perjudiciales hacia otros.