a man/woman of his/her word
La frase idiomática "a man/woman of his/her word" se traduce palabra por palabra al español como "un hombre/mujer de su palabra". Cuando la traducimos completamente al español, la frase mantiene su significado y se dice "una persona de palabra". Este dicho se refiere a alguien que cumple lo que promete o que es fiel a su palabra, destacando su confiabilidad y consistencia en seguir a través de sus compromisos.
El significado figurado de esta frase resalta la integridad y la fiabilidad de una persona. No se trata solo de hablar o hacer promesas, sino de la capacidad de cumplirlas, demostrando así confianza y respeto hacia los demás.
Aquí tienes cinco ejemplos de oraciones en inglés que usan esta expresión, junto con sus traducciones al español:
"You can always count on Sarah; she's a woman of her word."
- "Siempre puedes contar con Sarah; ella es una mujer de palabra."
"John promised to help me move, and he was a man of his word."
- "John prometió ayudarme a mudarme, y fue un hombre de palabra."
"Despite the challenges, the CEO remained a man of his word and did not lay off any employees."
- "A pesar de los desafíos, el CEO se mantuvo como una persona de palabra y no despidió a ningún empleado."
"She said she would return the book tomorrow, and I believe her because she is a woman of her word."
- "Dijo que devolvería el libro mañana, y le creo porque es una mujer de palabra."
"They were people of their word and completed the project on time."
- "Eran personas de palabra y completaron el proyecto a tiempo."
Estos ejemplos ilustran cómo se utiliza esta expresión para destacar la confiabilidad y el compromiso de una persona con sus promesas.