a means to an end

La expresión "a means to an end" se traduce palabra por palabra al español como "un medio para un fin". La traducción completa al español mantiene este significado, refiriéndose a algo que se hace no porque sea deseable por sí mismo, sino porque ayuda a lograr otro objetivo.

El significado figurado se centra en la idea de utilizar un método, acción o recurso específico con el objetivo principal de alcanzar un resultado o meta deseada, no necesariamente porque el medio en sí sea valorado o considerado importante. Este dicho subraya la pragmática de lograr objetivos, donde el enfoque está en el resultado final más que en el proceso utilizado para llegar allí.

Veamos 5 ejemplos de oraciones en inglés utilizando esta expresión y sus respectivas traducciones al español:

  1. Inglés: "For him, working at the job was just a means to an end, to pay for his education." Español: "Para él, trabajar en ese empleo era solo un medio para un fin, para pagar su educación."

  2. Inglés: "She saw the tedious paperwork as a means to an end, necessary to achieve her project goals." Español: "Ella veía el tedioso papeleo como un medio para un fin, necesario para lograr los objetivos de su proyecto."

  3. Inglés: "Taking the extra courses was a means to an end, to enhance his career prospects." Español: "Tomar los cursos adicionales era un medio para un fin, para mejorar sus perspectivas profesionales."

  4. Inglés: "They viewed the partnership as a means to an end, aiming to expand their market reach." Español: "Consideraban la asociación como un medio para un fin, con el objetivo de expandir su alcance en el mercado."

  5. Inglés: "The strict diet was a means to an end for her, to achieve her goal of running a marathon." Español: "La dieta estricta era un medio para un fin para ella, para lograr su objetivo de correr un maratón."