a pack of lies

Palabra por palabra, "a pack of lies" se traduce al español como "un paquete de mentiras". Sin embargo, la frase completa se traduce habitualmente como "un montón de mentiras", "un cúmulo de mentiras" o "un sinfín de mentiras".

Esta es una frase idiomática que significa que alguien ha dicho varias mentiras, todos o casi todos los detalles que han contado son falsos.

Ejemplos en inglés:
1. "What he said about his childhood was a pack of lies."
2. "Be careful, her sweet words are nothing but a pack of lies."
3. "She came to know that the book was a pack of lies."
4. "His apology letter was just a pack of lies."
5. "I refuse to listen to these rumors, they're just a pack of lies."

Traducción al español:
1. "Lo que dijo sobre su infancia era un montón de mentiras."
2. "Ten cuidado, sus dulces palabras no son más que un cúmulo de mentiras."
3. "Ella descubrió que el libro era un sinfín de mentiras."
4. "Su carta de disculpa no era más que un montón de mentiras."
5. "Me niego a escuchar estos rumores, son solo un cúmulo de mentiras."