a rough ride idiom
"""a rough ride"" traducido palabra por palabra al español sería ""una monta cabalgada rugosa"".
Sin embargo, ""a rough ride"" es una frase idiomática que no suele traducirse literalmente. La frase significa tener un período difícil, problemático o complicado.
Una traducción que capture este significado podría ser ""pasar un mal rato"" o ""atravesar un período turbulento"".
Ejemplos de oraciones en inglés y sus correspondientes traducciones al español serían:
1. ""He has had a rough ride since losing his job."" - ""Ha pasado un mal rato desde que perdió su trabajo.""
2. ""The company has been having a rough ride this year due to the economic crisis."" - ""La empresa ha estado atravesando un período turbulento este año debido a la crisis económica.""
3. ""You're in for a rough ride if you don't start preparing for the exam."" - ""Vas a pasar un mal rato si no comienzas a prepararte para el examen.""
4. ""The new CEO is expected to have a rough ride in turning the company around."" - ""Se espera que el nuevo CEO tenga un período difícil para darle la vuelta a la compañía.""
5. ""She went through a rough ride during her divorce."" - ""Ella atravesó un tiempo turbulento durante su divorcio."""