addling

"""Addling"" no es una palabra común, aunque se usa en inglés para describir un proceso en el cual los huevos de un animal (generalmente aves) son tratados para prevenir que se incuben y nazcan jóvenes. El origen de la palabra viene del antiguo inglés 'adela' que significa líquido sucio, probablemente refiriéndose al estado del huevo después de este tratamiento.

En español, ""addling"" podría traducirse como ""estropear"" (en el sentido de hacer que los huevos no sean viables) o ""embrollar/complicar"" si nos referimos a la definición más figurativa de confundir o mezclar.

No tiene un significado metafórico estándar, sin embargo, como con muchas palabras en inglés, puede usarse de manera metafórica en ciertos contextos. Por ejemplo, podría usarse para describir una situación o pensamiento que se ha 'embrolado' o 'complicado'.

Aquí te dejo cinco ejemplos de oraciones en inglés y sus traducciones al español:

1. ""The man was accused of addling the bird's eggs."" - ""Se acusó al hombre de estropear los huevos del pájaro.""
2. ""I'm sorry for addling your plans."" - ""Lo siento por embrollar tus planes.""
3. ""My thoughts were addled by the complex problem."" - ""Mis pensamientos estaban embrollados por el problema complejo.""
4. ""The heat had addled the eggs, making them unfit for consumption."" - ""El calor había estropeado los huevos, haciéndolos no aptos para el consumo.""
5. ""She's always addling the simplest tasks."" - ""Siempre está complicando las tareas más simples."""