all hell breaks loose idiom

"La traducción al español del idiom ""all hell breaks loose"" sería ""se desata el infierno"". Este idiom es una expresión idiomática en inglés que se utiliza para describir una situación en la que ocurren eventos caóticos y descontrolados. Sí, tiene un significado metafórico; no significa que el infierno literalmente se desata, sino que se refiere a la repentina aparición de caos o problemas.

Aquí tienes cinco ejemplos de oraciones en inglés con este idiom y sus correspondientes traducciones:

1. ""As soon as the boss left the room, all hell broke loose, and none of the work got done."" 
""Tan pronto como el jefe dejó la sala, se desató el infierno y no se hizo ninguno del trabajo.""

2. ""When the news of the scandal broke, all hell broke loose in the media.""
""Cuando se conoció la noticia del escándalo, se desató el infierno en los medios.""

3. ""If she sees the mess we've made, all hell will break loose.""
""Si ella ve el desastre que hemos hecho, se desatará el infierno.""

4. ""All hell broke loose when the opposing team scored the winning goal.""
""Se desató el infierno cuando el equipo contrario anotó el gol de la victoria.""

5. ""When the fire alarm went off, all hell broke loose, and people started rushing towards the exits.""
""Cuando sonó la alarma de incendio, se desató el infierno y la gente comenzó a correr hacia las salidas."""