all of a flutter idiom
"""All of a flutter"" se traduce al español como ""todo revuelto"" o ""todo emocionado"". Es una expresión idiomática que se usa para describir a alguien que está emocionado, ansioso o nervioso por algo. Tiene un significado metafórico, ya que no se refiere a una agitación física real, sino a un estado emocional.
Ejemplos de oraciones en inglés y su traducción:
1. ""She was all of a flutter when she heard that she had won the lottery.""
Traducción: ""Estaba toda emocionada cuando escuchó que había ganado la lotería.""
2. ""I'm all of a flutter waiting for the exam results.""
Traducción: ""Estoy todo revuelto esperando los resultados del examen.""
3. ""His unexpected proposal left her all of a flutter.""
Traducción: ""Su propuesta inesperada la dejó toda emocionada.""
4. ""The city was all of a flutter with the news of the royal visit.""
Traducción: ""La ciudad estaba toda revuelta con la noticia de la visita real.""
5. ""He was all of a flutter before his first stage performance.""
Traducción: ""Estaba todo emocionado antes de su primera actuación en el escenario."""