all very well/fine/good idiom
"""All very well/fine/good"" es una frase idiomática en inglés que se traduce al español como ""todo muy bien/bueno"". Esta frase se utiliza para reconocer que una idea o sugerencia parece buena en teoría, pero puede no ser práctica, útil o relevante en la realidad. A menudo se utiliza para introducir una objeción o contradicción a lo que se acaba de decir. Tiene un significado metafórico ya que no se refiere a que todo está bien en un sentido literal, sino que se utiliza para expresar dudas o reservas.
Aquí te dejo cinco ejemplos de oraciones en inglés y su traducción al español:
1. ""It's all very well for you to suggest we just pack up and move, but it's not that simple."" - ""Está muy bien que sugieras que simplemente empaquemos y nos mudemos, pero no es tan simple.""
2. ""It's all very well saying that, but it doesn't really solve the problem."" - ""Está muy bien decir eso, pero realmente no resuelve el problema.""
3. ""It's all very well to promise big changes, but we need to see action."" - ""Está muy bien prometer grandes cambios, pero necesitamos ver acción.""
4. ""It's all very well to plan a trip around the world, but do you have the money to do it?"" - ""Está muy bien planear un viaje alrededor del mundo, ¿pero tienes el dinero para hacerlo?""
5. ""It's all very well for him to laugh, he's not the one who has to clean up the mess."" - ""Está muy bien que él se ría, él no es el que tiene que limpiar el desorden."""