ambivalently
"""Ambivalently"" se traduce al español como ""ambivalentemente"". Proviene del adjetivo ""ambivalente"", que se refiere a tener sentimientos o actitudes mixtas o contradictorias hacia algo o alguien. Se usa cuando una persona no puede decidir entre dos opciones porque tiene sentimientos fuertes y opuestos hacia ambas. No tiene un significado metafórico.
Aquí tienes cinco ejemplos de oraciones en inglés y sus traducciones al español:
1. ""She looked at him ambivalently, unable to decide if she should trust him or not.""
- ""Ella lo miró ambivalentemente, incapaz de decidir si debía confiar en él o no.""
2. ""Despite the benefits, the team responded ambivalently to the new proposal.""
- ""A pesar de los beneficios, el equipo respondió ambivalentemente a la nueva propuesta.""
3. ""He spoke ambivalently about his past, expressing both pride and regret.""
- ""Habló ambivalentemente sobre su pasado, expresando tanto orgullo como arrepentimiento.""
4. ""She received the news of her promotion ambivalently because it meant she'd have to relocate.""
- ""Recibió la noticia de su promoción de manera ambivalente porque significaba que tendría que trasladarse.""
5. ""They watched the ending of the movie ambivalently, feeling both satisfied and disappointed.""
- ""Vieron el final de la película de manera ambivalente, sintiéndose tanto satisfechos como decepcionados.""
Espero que esto te ayude a entender mejor el uso de ""ambivalently"" en inglés. ¡Sigue practicando!"