ambulance chaser

"""Ambulance chaser"" se traduce al español como ""cazador de ambulancias"". Este término se usa de manera despectiva para referirse a los abogados que se especializan en accidentes y persiguen a las víctimas de estos para ofrecerles sus servicios, a menudo en situaciones en las que las víctimas podrían no necesitar representación legal. Por lo tanto, tiene un significado metafórico, ya que los abogados no persiguen literalmente ambulancias, sino que buscan a personas que han estado involucradas en un accidente.

Aquí te dejo 5 ejemplos de oraciones en inglés con su respectiva traducción:

1. ""He’s not a decent lawyer, just an ambulance chaser.""
Traducción: ""No es un abogado decente, solo es un cazador de ambulancias.""

2. ""Ambulance chasers were waiting outside the hospital to find clients.""
Traducción: ""Los cazadores de ambulancias estaban esperando fuera del hospital para encontrar clientes.""

3. ""I don’t want to be represented by an ambulance chaser.""
Traducción: ""No quiero ser representado por un cazador de ambulancias.""

4. ""The accident victim was approached by an ambulance chaser.""
Traducción: ""La víctima del accidente fue abordada por un cazador de ambulancias.""

5. ""Ambulance chasers give a bad name to the legal profession.""
Traducción: ""Los cazadores de ambulancias dan mala fama a la profesión legal."""